• Skip to primary navigation
  • Skip to content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer
  • Library
  • News
  • Resources
  • Shop
  • Apply
  • Alumni
  • Donate
  • Contact Us
  • Login
Logo

Moore College

Equipping men and women to love and serve the Lord Jesus Christ

  • Who We Are
    • About Moore
    • Careers
    • Centre for Christian Living
    • Centre for Global Mission
    • Centre for Ministry Development
    • Contact Us
    • Five Principles
    • Library
    • News
    • Policies
    • Priscilla & Aquila Centre
    • Vision, Mission & Plan
  • Future Students
    • Accommodation Charges
    • Apply
    • Course Comparison
    • Course Enquiry
    • Courses
    • Cross Institutional Study
    • Events
    • Faculty
    • Fees
    • Scholarships
    • Visiting Scholars and Ministry Workers
  • Community & Support
    • Alumni
    • Community Life
    • Donate to Moore
    • Foundation
    • Indigenous Students
    • International Students
    • Moore College Mission
    • Moorewomen
    • Resources
    • Student Accommodation
    • Student Support Fund
    • Support Moore
  • Staff & Students
    • Alumni Email System
    • Covenant Eyes
    • Diploma of Biblical Theology Online
    • My Moore
    • Integrity e-journal
    • Learning Support System (LSS)
    • Online Greek Intensive (OGI)
    • Online Learning Environment (OLE)
    • Staff & Faculty Email
    • Staff Intranet
    • Student Email System
    • Student Handbook
    • Student Ministry Placements
  • Home
  • About
  • Courses
  • Scholarships
  • Events
  • Community Life
  • Faculty
  • Log in
HomeMoore College MissionsCulture and Language

Culture and Language

March 31, 2017 by Moore College

Lachlan shares some insights on culture and language.

I’m about to tell you you’re wrong. But hold on anyway and we’ll have fun. Promise.

There are two myths about culture. The first is that our culture is better and everyone would be better off with more of it. The second is that everyone else’s culture would be better without some of ours. That is also wrong. So let’s be wrong together, because a little voice is going to tell you one of these a couple of times while you read this. Ignore the voice, grab a coffee and strap in.

Some of the kids we took for English classes.

Vanuatu culture is awesome. People are ridiculously friendly, excessively generous, and they’re about the only culture that actually understands Aussie humour. People smile and wave and banter and it’s all happy and fun. I’m really going to miss talking under the stars, walking hand-in-hand with old men (there’s a story for another time), and joking with kids even though our shared vocabulary is only five words. I’m also missing Sydney’s walks along the harbour, good coffee with good friends, snuggling on a lounge with comfortable cushions, and erudite dinner conversations with my kids. At least one of these things really happened. There are good things in both cultures. Both cultures have bad things, too. But I’m writing this pre-coffee, so let’s concentrate on the good.

One good outcome of the mixing of cultures is that it’s allowed language to flourish; a common language, Bislama, has enabled communication across the islands. But language is vital to culture and the government has mandated that education will take place in the local languages.

A quick primer on languages: different languages tend to develop when you’re isolated from your neighbours or when you don’t want to talk to your neighbours because you’re waging war against them. Vanuatu has 110-ish to 140-ish languages, depending on how you count them. Some of that is due to isolation and some of it is because of armed conflict (both are features of Vanuatu’s past). It happens all over the world, but Vanuatu is particularly language-dense.

Some of the literature produced by SIL.

Bible translators are the only source of written literature in many of these languages. The village we were in, Nikaura on Epi Island, has just received its first published literature ever: the Lewo New Testament (Lewo is the local language). On Friday, we spent a few hours packaging up an urgent shipment of books to the island of Tanna. Bible translators from SIL are the only people producing school books, or any books at all, in some of the local languages. Bible translation has enabled the locals to have not only the good news of Jesus in their own language, but education as well.

 

Filed Under: Moore College Missions Tagged With: Moore College Missions, Moore Mission 2017

Reader Interactions

Primary Sidebar

CONTACT US
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.
CONTACT US






  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.






Subscribe to our eNews
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.
SHARE

Footer

1 King Street Newtown

NSW Australia 2042

+61 (0)2 9577 9999

 

CRICOS provider code:00682B
Translate: Chinese Arabic Italian Spanish Portuguese French Korean
  • Alumni
  • Careers
  • Pray for Moore
  • Library
  • Support Moore
  • About Us
  • Values
  • Vision, Mission & Plan
  • Integrity e-journal
  • Alumni Email System
  • Staff & Faculty Email System
  • Student Email System
  • Learning Support System
  • 2019 Academic Calendar
  • Apply
  • Courses
  • Events
  • Faculty
  • Fees
  • College Costs
  • Indigenous Students
  • International Students
  • Moorewomen
  • Scholarships
  • My Moore
  • Student Ministry Placements
  • Intranet
  • 2020 Academic Calendar

Visit our Centres:

  • Centre for Christian Living
  • Centre for Global Mission
  • Centre for Ministry Development
  • Priscilla and Aquila Centre
External Traffic Only (moore.edu.au) Internal Traffic Only (moore.edu.au) P&A Site: CCL Site: CMD Site:

Copyright © 2019

  • Moore Theological College
  • Privacy Policy
Sign Up

You need a username to create bookmarks - please register below

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Already have an account - Login